Als Adam zondigt, samen met zijn vrouw Eva, merkt hij dat hij naakt is. Hij wordt bekleed met huid i.p.v. de vijgenbladeren waarmee hij zich heeft bekleed. Wat is de relatie tussen deze woorden?
Huid wordt geschreven als ayin-waw-resj
עור. Maar dit betekent ook naakt, alleen wordt het dan anders uitgesproken, het krijgt andere klinkers, een andere klank. Ook betekent het blind, een waas voor de ogen. Als Adam zondigt verliest hij iets, zodat hij ziet dat hij naakt is, maar eigenlijk is hij ook blind geworden. Hij verliest het zicht. Nu wordt 'oor' wat huid en naakt, blind betekent ook geschreven met aleph-waw-resj
אור. Het klinkt hetzelfde, maar je schrijft het anders (een homofoon woord). De betekenis is dus ook anders en toch is er verwantschap. Het betekent licht.
Als Jezus, de tweede Adam, samen met Mozes en Elia op de berg is straalt zijn gezicht
straalt
Als Mozes van de berg afdaalt straalt zijn
huid.
Zou Adam ook gestraald hebben, zodat zijn naaktheid niet zichtbaar was? Toen hij zondigde verloor hij die lichtkrans en zag hij zijn naaktheid. God verving dat licht (oor) door de naakte huid (oor) van een plaatsvervanger. Dat dier of in beeld het offer van de Here Jezus moest naakt worden zodat de mens zijn naaktheid kon bedekken.
Als Adam verdreven wordt uit Eden wordt hij verdreven naar het Oosten, ook 'oor', want door komt het licht op elke dag. Abraham moet het Ur vertrekken, en dit schrijf je ook als aleph-waw-resj. Zou Ur het valse licht voorstellen waar Abraham vandaan moest? In de traditie wordt gezegd dat Abraham de afgoden diende. Hij moest vertrekken, naar het Westen ging hij, dus terug naar het licht? Jeruzalem wordt wel de stad van het licht, van goud genoemd, volgens de traditie heeft de boom des levens op de berg Moria gestaan, daar waar Abraham Isaak moest offeren en waar David de dorsvloer van Arauna moest kopen en waar dus de tempel moest komen. De tempel was deels van goud gemaakt. Goud is in het Latijn Aurum wat afkomstig is van het goudkleurige licht van de zon.